V slovenčine si môžete vybrať, či ste muž alebo chlap. Teda, pokiaľ nie ste žena. Alebo žena. Lebo žena, na rozdiel od muža, synonymum zodpovedajúce chlapovi nemá. Nie je to rodová diskriminácia?

Slovo „muž“ je jasne staroslovanského pôvodu. Nájdeme ho v rôznych variáciách v celom dnešnom slovanskom svete: v chorvátčine a srbčine je to „muškarac“ v slovinčine „mož“ u severných susedov „mężczyzna“, na východ od nás „мужчина“ (mužčina). Ale „chlapa“ príbuzné slovanské jazyky nepoznajú. Samozrejme, s výnimkou češtiny.

S „chlapom“ a nie „mužom“ je príbuzný „chlapec“ a poľský „chłopiec“.  V slovinčine je chlapec „deček“, v chorvátčine „dječak“. No a v češtine majú okrem chlapca ešte aj kluka.