Slovko, ktorého pôvod mi nie je celkom jasný. V slovenčine nemáme zatiaľ etymologický slovník a český ekvivalent „svačina“ nám v tomto prípade nepomôže. Ani v žiadnych „susedných“ jazykoch, sa nič zvukovo podobné nevyskytuje. A na rozdiel od „desiatej“, ktorá sa podáva o desiatej, pri olovrante nám nič nenaznačuje, z čoho vznikol.
V Rakúsku jedávajú „Jause“ , Nemci veľmi precízne označujú „jedlo medzi jedlami“ ako „Zwischenmahlzeit“. V Anglicku samozrejme podávajú čaj – „tea“, no a u nás záhadný olovrant.
Jediné, čo som zistila, je, že už Anton Bernolák mal slovko „olowrant“ vo svojom „Slowári Slowenskom Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskom”. Kto vie viac?
Ja určite neviem viac, ale veľmi podrobnú etymológiu slova „olovrant“ uvádza Šimon Ondruš, veľký znalec historickej gramatiky slovenčiny, ktorý neuveriteľným spôsobom trýznil mojich spolužiakov na výške, ktorí sa nerozvážne rozhodli študovať slovenčinu v kombinácii s cudzím jazykom. Veľmi komplikovaným spôsobom analyzuje vývoj tohto slova, ale vybrala som len jednu pomerne jednoduchú pasáž: „Na poludnie, keď je slnko na juhu, robí obrat z predpoludňajšieho stúpania k popoludňajšiemu klesaniu na oblohe. Zdá sa, že starí Slováci tento poludňajší obrat slnka na oblohe využili ako motiváciu na pomenovanie poludňajšieho menšieho jedla. Ide o slovo olovrant.“
A ešte malá poznámka – Američania si na popoludňajší čaj veľmi nepotrpia a analogicky k slovu „mid-morning snack“ (desiata) používajú výraz „afternoon snack“ alebo „mid-afternoon snack“.
Jari, k tomtuto komentáru mi teraz chýba to tlačidlo „like“ :) Ďakujem. Si hviezda!
V Kolumbii je olovrant po španielsky once, čo znamená jedenásť, tiež mi to nejak nejde do hlavy, kde to nabrali.
Neviem, či to tu už bolo spomenuté, ale vraj je to z „Halberabend“, a ešte sa okolo toho motá po ceste slovo „havránky“ ako označenie doby dňa.
Ja osobne si myslím, že slovo „OLOVRANT“ pochádza z angličtiny v zmysle „ALL is OVER“(je po všetkom resp. tzv. „padla“). Čiže jedlo po ukončení celodennej práce (neskoršie popoludnie). Možno v zmysle akejsi odmeny za celodennú prácu, alebo skôr účelovo, ako doplnenie síl medzi ukončením práce u zamestnávateľa (popoludnie) a pokračovaním práce u seba doma (večer). Možno by sa dalo ešte kombinovať: „ALL´s OVER! END!“ (je po všetkom, hotovo, koniec, „padla“ môžete isť domov…) Stačí to potom spojit „ALL+OVER+END“ a máme „OLOVRANT“. Ale to už je len špekulácia.