Slovko, ktorého pôvod mi nie je celkom jasný. V slovenčine nemáme zatiaľ etymologický slovník a český ekvivalent „svačina“ nám v tomto prípade nepomôže. Ani v žiadnych „susedných“ jazykoch, sa nič zvukovo podobné nevyskytuje. A na rozdiel od „desiatej“, ktorá sa podáva o desiatej, pri olovrante nám nič nenaznačuje, z čoho vznikol.

V Rakúsku jedávajú „Jause“ , Nemci veľmi precízne označujú „jedlo medzi jedlami“ ako „Zwischenmahlzeit“. V Anglicku samozrejme podávajú čaj – „tea“, no a u nás záhadný olovrant.

Jediné, čo som zistila, je, že už Anton Bernolák mal slovko „olowrant“ vo svojom „Slowári Slowenskom Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskom”. Kto vie viac?