Minule som sa zamyslela nad nejakou obnovou garderóby tejto webovej stránky (webdizajnéri, hláste sa) a pritom mi napadlo, že by sa asi patrilo upraviť aj informácie o autorke.

Keby som mala stránku v Nemecku, bola by som zo zákona povinná uviesť takzvané Impressum. Teda informácie o tom, kto je autorom, kde sídli, v ktorom registri je zapísaný, IČ DPH a množstvo ďalších údajov.

Pôvodne bolo Impressum iba v knihách a u nás tomu hovoríme tiráž. Tiráž, samozrejme, pochádza z francúzštiny. Aj keď tiráž vo francúzskej knihe by ste hľadali asi márne. „Tirage“ označuje náklad (počet výtlačkov, napríklad časopisu) a našej tiráži Francúzi hovoria medveď –  „ours“. Ours bol kedysi prezývkou tlačiarenského tovaryša, ktorý mal ťažkú manuálnu prácu a pohyboval sa pomaly – ako medveď.

V angličtine v knihe hľadajte imprint (čo je vtlačené) – informácie o tom, kto knihu vydal a je teda za ňu zodpovedný, prípadne v americkej angličtine hľadajte „masthead“ (hlavu sťažňa).

Na webstránkach by ste imprint aj masthead hľadali márne – tam si nájdite „legal notice“ – teda niečo ako informácie, povinne uvádzané zo zákona.

Na Slovensku sme ešte „sto rokov za opicami“ – takže vôbec nie je ťažké natrafiť na stránku, kde nie je známy autor ani kto bude službu alebo produkt poskytovať. Takýmto stránkam sa ja, pre istotu, vyhýbam.