Tento latinský názov sa mi zdal taký krásne zavádzajúci, až som sa rozhodla, že ho použijem ako nadpis.
A pritom je to obyčajný prestupný rok.
Annus bissextus nemá nič so zadkom (dúfajme, že to celé nebude na …) a ani s bisexom. Annus je jednoducho po latinsky rok a bissextus znamená, že pred marcom (kedy začínal pôvodný kalendár starých Rimanov) bude dvakrát šiesty deň v týždni. Starí Rimania počítali rok od marca, a aby im to ako-tak vychádzalo s dvanástimi mesiačikmi, raz za čas si nejaký ten deň pridali.

Bisexuálny (pardón bissextuálny) rok ostal vo francúzštine ako „année bissextile“, ale aj v ostatných románskych jazykoch, ktoré sa vyrástli na obvodových múroch latinčiny – v taliančine je to „anno bisestile“ a v španielčine „año bisiesto”

V angličtine prestupný rok skáče ako „leap year“ – a to preto, že v „normálnom“ roku sa konkrétny dátum posunie vždy o jeden deň dopredu (napríklad Nový rok tento rok pripadol na piatok, ale minulý rok na štvrtok a rok predtým na stredu), ale v prestupnom roku „poskočí“ kalendár o jeden deň. Nový rok teda bude nie v sobotu, ako by mu to vychádzalo, ale až v nedeľu.

Švédi majú tento rok „postrelený“ – skottår, lebo doň vstrelia ten jeden deň extra.

Po nemecky sa dodatočný deň zapája – „einschalten“, a preto je prestupný rok „Schaltjahr“.

V slovanských jazykoch vládne slovanská vzájomnosť, všade nájdeme nejaký tvar slova „prestupný“, okrem ruštiny a bulharčiny, kde je prestupný rok „Високосный”.

Prajem úspešný poskočený, postrelený, alebo hoci aj bisexuálny rok. ☺
SNR