V týchto dňoch sa potím pri preklade módneho magazínu. Nielenže je plný „cool“ anglických výrazov, hoci text nie je v angličtine, ale obsahuje aj pomenovania rôznych odevov a častí odevov, na ktoré v slovenčine nemáme zaužívanú terminológiu. A tak brázdim vody internetové a objavujem slovíčka ako „kaban“, „shift dress“ alebo „boxy pulóver“. No čo, v angličtine zas určite nemajú krpce, fortuch a rubáč.
Najviac ma ale zamestnáva slovíčko „Hingucker“, lebo všetko je „Hingucker“ – teda čosi, na čo sa musíte pozrieť. Nie celkom ako dopravná nehoda. V nemčine má toto slov pozitívny význam.
Aj angličtina má svoj pekný výraz – „eye-catcher“. Lapač očí. Samozrejme, všetko sa dá pekne opisom … The Catcher in the Rye sa do slovenčiny dostal ako „Kto chytá v žite“. Analogicky by sme mohli tvrdiť , že odev má v sebe niečo, čo chytá pohľady, prípadne človek celým svojím zjavom môže byť lapačom pohľadov.
Ako táto dáma v bielom:
Nesmierne by sa mi do nadpisov hodilo jednoslovné pomenovanie. Nadpisy by mali byť úderné a „máloslovné“. Predpokladám, že taký eye-cather do slovenčiny nelegálne imigruje a o pár rokov sa bude tváriť, že on nič, on muzikant, podobne ako jeho súkmeňovci „hit“, „outfit“ alebo „džínsy“, ale ja nechcem byť pašerákom slov :D
Nielen dama v bielom, ale aj tie ostatne stoja za obzretie sa :)
Spomenuta zvolila najlepsi obal, a ten predava. :)
nuz hej, prva signalna …
Presne :D
Zase, bez prvej signalnej by sme mozno vyhynuli, ako druh.
Farebne perie nam uz nerastie, tak si ho pracne musime dorabat.
Kazdy lovi, cim ma a na co ma ;-)
Tiez pravda, ale prvotny impulz na lovenie prichadza z prvej signalnej.
Vsetko ostatne, ako strategia, taktika, pouzite prostriedky a podobne veci, su uz len bizuteriou :D
Hmmm… idu si za nou/nim oci vyocit…. byt stredom pozornosti… saty, co uputaju… pritiahnu zrak(y)/pohlad… za ktorymi sa kazdy obzrie… mamive… vabive… na ktorych s ulubou spocinie zrak :)
Vsetko fajn, ale predstav si, ze ten eye-catcher je iba kus z tvojho „outfitu“ ;-)
Tu je krasny priklad rozdielnosti pristupu jednotlivych pohlavi k danej problematike.
Kym zena si predstavuje, ako si ten kus odevu oblieka, nosi, a tym padom pritahuje obdivne pohlady, muz je trochu dalej. Fazu obliekania vynechava, obdivne pohlady berie pomimo a sustredi sa na predstavu ako dany kus odevu vyzlieka.
V oboch pripadoch je dolezity skor obsah odevu. Ten kus textilu, pokial visi na vesiaku, dokaze ocenit len zena. Muz toho schopny nie je, mysli len v kontexte. :)