Tak som sa minule dočítala, že nás na ceste k svetlým zajtrajšom predbehlo Rumunsko.
V Rumunsku sa totiž rozpútala akási antikorupčná mánia. A to až taká, že im dochádza miesto vo väzniciach, lebo súdy v 90% percentách prípadov obžalovaného aj odsúdia.
Obžalované sú rôzne verejne známe osobnosti a síce z toho, že prijali „kickback“. To je v prvom rade určitá provízia, ktorá vôbec nemusí byť nelegálna – napríklad niekomu odporučíte obchod a ten vám za každého odporučeného zákazníka dá nejaký bonus. Problematické to začne byť, keď staviate nejaký obchvat a pritom si vytunelujete pre seba a kamarátov nejaký ten miliónik. Vtedy je kickback veľmi nepríjemná vec. Ak vám na ňu prídu. V Rumunsku. A inde v civilizovanom svete.
V nemčine v tomto význame okrem legálnej Provision, poznáme ešte aj „Schmiergeld“ – teda „mastiace peniaze“ – veď aj u nás zvykneme „pomastiť“, aby sa veci pohli ako po masle. V angličtine môžete „grease the palm of someone“ – pomastiť niekomu dlaň.
Francúzi sú starí labužníci a nezaprú sa ani pri úplatkoch rozdávajú nádoby s vínom „verser des pots-de-vin“ a ideálne pod stolom – úplatok je aj „dessous-de-table“.
V prípade Schmiergeld-u by som sa skôr priklonil k mazadlu, ako k mastivu. Ide predsa o to, aby nieco lahšie prekĺzlo správnym smerom. :)
V slovenčine poznáme krásny výraz všimné. Až poeticky vyjadruje snahy mastiča/mazača, aby sa dostal do pozornosti správnych ľudí a bol všimnutý, znamenaný a mohol sa následne nabaliť, dostať ryžu a byť skôr či neskôr za vodou, v ažurite, v plnke.
Vo francuzstine a v nemcine existuje aj „bakchich“ (de: Bakschisch (n)) a to slovo povodne pochadza z perzstiny a znamena darovanie. Treba aj vediet, ze v juhoslovanskych jazykoch ale aj v rumunstine a v albanctine, to znamena sprepitne. Tak pozor kde davate bakschisch policajtom :D
Do slovenčiny prešiel bakšiš v presnejšom význame, a to ako úplatok :)
Dakujem, to som nevedela (mam slovencinu ako cudzi jazyk), obycajne pouzivam „uplatok“ :)
Je to správne použité. Úplatok je spisovnejší, bakšiš je skôr slangový, alebo expresívny výraz.
Dalo by sa povedať, že úplatkom človek nič nepokazí, bakšiš je už rizikom.
Samozrejme, čo sa textu týka :))))
Aj vo francuzstine sa povie „graisser la patte“ ;-)
Dakujem, to kamarat Gurgel neponukol :-/