Veľká narodeninová oslava – rovných 100 Márie Mlynarčíkovej staršej – ma cez víkend zaviala do Spišskej Soboty. A to by som nebola ja, keby som neustále nemorfundovala nad okolitým svetom. I tu som sa teda zamyslela, že prečo je Spišská Sobota vlastne sobota.

Spišská Sobota

Spišská Sobota

No, netrvalo dlho a spomenula som si, že slovenské obce, ktoré majú v názve deň v týždni, mali v daný deň jarmok (teda trh/Jahrmarkt). Dobre, záhada vyriešená aj bez všemocného Gúglu, lenže, začala som rozmýšľať nad tým, či poznám v niektorom zo svojich cudzích jazykov názov obce, ktorý by obsahoval deň v týždni. A nič mi nenapadlo.

Tak som spustila internetové pátranie. Zdá sa, že takéto pomenovania obcí sú uhorským špecifikom. Rozhodne som žiadne Samstagy, Wednesday, Czwartky a nič podobné široko-ďaleko nenašla. Jediné, čo sa mi podarilo overiť, je, že názov maďarského mesta Szombathely (sobota+miesto) je tiež odvodený od toho, že sa tam v sobotu konali trhy.

V Nemecku si mestá, ktoré mali trhové privilégiá, dávali pred názov „Markt“ – teda trh, v Anglicku to bol „Market“. Zaujímavé bolo, že na trhovisku stál kríž, nielen preto, aby si trhovníci zabezpečili božiu ochranu, ale aj ako pripomienku, že sa nemá „defraud by cheapening“ – teda handrkovaním stlačiť cenu až tak nízko, že by sa trhovníci už nevrátili, lebo by sa im to neoplatilo.

Vo Švédsku si trhové mestá mohli pridávať príponu „-köping“, od slova „köpa“ – teda nakupovať.

K reáliám iných krajín v Európe som zatiaľ nenašla nič, ale možno mi niekto doplní v diskusii :D .