Ak pozerávate seriál HIMYM (Ako som stretol vašu matku) v angličtine, určite ste sa už stretli s výrazom Dibs! Ak seriál poznáte iba v dabovanej verzii, možno mi prezradíte, čo je v slovenčine použité ako ekvivalent. Ak ho nepoznáte, tak sa dnes možno dozviete niečo nové z angloamerického slangu.
Zvolanie Dibs! znamená, že ktosi čosi, čo chce, zbadal ako prvý a nárokuje si to. Prípadne na stole leží posledný kus (pizze/koláča/čohokoľvek) a na rozdiel od slušných Slovákov, ktorí sa budú okúňať a nechať sa trikrát ponúkať, aby si ešte zobrali, si správny Američan zakričí „Dibs!“ a pizza/koláč/čokoľvek je jeho.
Rozmýšľam, či by sme v slovenčine povedali skôr „moje!“ alebo „prvý!“ – ak by sme zbadali niečo, po čom túžime. Ale možno je to úplne proti našej náture.
Ako deti sme skôr zvolali „Pivo!“, keď sme naraz povedali nejaké slovo.
Nemci by vraj zvolali „Meins!“ – teda moje, Francúzi „Prems!“ (od premier – prvý) a najviac ma zaujal ruský ekvivalent – Чур (моё) = (čur mojo). Čiže ten, kto smerom k Ukrajine kričí чур by mohol byť „чурaк“ podľa vzoru „дурак“.
Skratka seriálu je HIMYM – od How I Met Your Mother
Áno, tiež som si to práve všimla a opravila :-) niekedy človek nevidí pre oči :D
Posledny odstavec to „zabil“.
Uplne ze krasne, skoncil som pod stolom. :)))))
Súhlasím s Alexom – ten posledný odstavec je skvostný – priam perla, veľmi sa vydaril. Gratulujem!
moji svedski kamarati si zase z principu nikdy nic posledne nezobrali. Jednoducho posledny kusok vzdy ostal. S tym si sa stretla? :)
nie, vo Svedsku som vacsinou bola obklopena cudzincami :D ale Slovaci by tiez podla zvyklosti mali skor ten posledny kusok nechat nedotknuty
O tomto je aj fraza, ze poslednu ani ku… (socialna pracovnicka) neberie.
Pouzivali sme to v pripade, ze bola ponukana posledna cigareta v krabicke. Ta sa proste zo slusnosti nebrala.