Zrejme od čias, kedy Johanka z Arcu vyháňala Angličanov, si Angličania a Francúzi nevedia tak celkom prísť na meno. V angličtine keď sa odoberiete po francúzsky – „take a French leave“ – tak odídete pekne-krásne bez rozlúčenia.

Francúzi pre zmenu hovoria, že sa niekto „ospravedlní po anglicky“ – s´excuser à l´anglaise. Angličania opäť kontrujú – keď chcú tak pekne od pľúc povedať, čo si myslia, ospravedlňujú svoju francúzštinu – „Pardon my French“.

Do tejto francúzsko-anglickej prestrelky sa ešte montujú aj Nemci, ktorí nie práve najslušnejšie správanie označia, že to nebolo to „fajnové anglické“ – „die feine Englische…“

Vraj sa hovorí aj „sich auf Französisch verabschieden“ – teda rozlúčiť sa po francúzsky, ja osobne som to ale nikdy nepočula. Traduje sa však, že nejakého francúzskeho rádoby virtuóza vyzval na duel v hraní na klavír sám veľký Johann Sebastian Bach. Nuž a francúzskeho virtuóza nebolo treba dvakrát ponúkať, zdúchol ako gáfor  – po francúzsky.