Zamysleli ste sa niekedy nad tým, prečo je niečo „fungl“ nové, alebo tiež „funglovka“?
Ja vlastne tiež nie, až som zas úplne náhodou v nemeckej televízii začula, ako o čomsi hovoria, že je to „funkelnagelneu“. To je totiž tiež „úplne novučičký nový“ po nemecky. Myslím, že príbuznosť zvuková je neodškriepiteľná.
Nemecké slovíčko sa skladá z „Funke“ – čo je vlastne iskierka – niečo je také nové, až sa iskrí. A pokračuje slovom „nagelneu“ – nové klince – čiže niečo je vyrobené alebo postavené pomocou nových klincov.
Nuž a u nás teda máme funglovku, ktorá sa možno tiež blýska, aj keď na jej výrobu nemuseli vôbec byť použité klince.
Poznám iné odôvodnenie. Nové klince sú lesklé a preto sa im hovorí fungelnagelneu. Nemusí ísť o nič spájané pomocou klincov. :)
S pozdravom
Alex