Úprimne povedané, toto slovo priam nenávidím. Angličtina, hoci má okolo milióna slov, dokáže týmto jedným vyjadriť také rôzne veci, že v slovenčine to musíme riešiť vždy opisne. (Pritom pôvodne označovalo iba najsvetlejší bod maľby).

Highlight môže byť najlepšia časť prednášky (highlight of a presentation), alebo „zlatý klinec večera“ (highlight of the evening), alebo najlepší zážitok z dovolenky (highlight of your vacation), dokonca by sa dalo povedať aj „vrchol“ – kariéry (highlight of my career).

A pre anglofónov to stále bude iba highlight. Môžeme sa utešovať iba tým, že sme v slovenčine presnejší a konkrétnejší – taký highlight vám prekĺzne cez pery ani sa nezamyslíte.

Ale možno sa postupne „hajlajt“ prebojuje do slovenčiny podobne ako „hedlajny“ a iné moderné výrazivo.