Minule sa nám v Európskom parlamente prihodila taká zvláštna vec. Namiesto fliaš s vodou nám na chodbe nainštalovali plastový demižón – šetríme, životné prostredie, peniaze a tak – potiaľ všetko super, lenže sme nedostali poháre. A keďže tlmočníkom sa pri práci od úst práši, ak nemajú vodu, podujal sa kolega, že poháre pozháňa.

Tu nastal môj krotiteľský moment – kolega si totiž pýtal „glass“, čo po našom je, samozrejme, pohár, no v angličtine je to pohár výhradne sklenený. Čiže v češtine „sklenice“.

My sme ale chceli pohár nesklenený, teda „glass“ sa nám nehodilo.

Ak ide o pohár papierový, pýtame si v angličtine „paper cup“ (doslovne papierovú šálku), v nemčine „Becher“ , ktorý má príbuzného v talianskom „bicchiere“, no víno z „Becher“ sa pilo naposledy v stredoveku, z „bicchiere“ ho pijú Taliani dodnes, lebo to môže byť akýkoľvek pohár.

Francúzi pijú zo skla – „verre“, okrem kávy, tú pijú z „tasse“ – podobne ako Nemci „Tasse“ a šálka čaju Angličanom najlepšie chutí z „cup“, no môže byť aj „mug“.

K nám do slovenčiny pricválal pohár na škaredých chlpatých poníkoch z maďarskej pusty :-) Pravdepodobne z latinského „bicarium“.

Nová fontánka:

 

 

 

fontanka