Aj Angličania vedia byť poetickí. Podľa nich „every cloud has a silver lining“ – čiže, každý oblak má striebornú podšívku. Bohatá krajina, keď si môže dovoliť takto vylepšovať ešte aj meteorologické úkazy.
U nás sa musíme uspokojiť s tým, že po daždi opäť vyjde slnko, alebo že všetko zlé je na niečo dobré.
Podobne sú na tom Francúzi, aj oni hovoria, že každý malér má v sebe aj niečo dobré (à quelque chose malheur est bon).
A ani Nemci tentokrát nepreukázali žiadnu poetickú vynaliezavosť. Ostali prozaickí so svojím „alles hat sein Gutes“ – vo všetkom je aj niečo dobré).
nikdy by mi nenapadlo ze by maler mohol byt od malheur, ted neviem ci je ale skoro to tak vyzera :)
No, už to tak vyzerá, že malér je z malheur. Až budem mať čas, pozriem to v etymologickom slovníku